আলাক
Al-Alaq
Meaning: The ClotTotal Ayats: 19Total Ruku: 1Para: 30
# | Ayat | |
---|---|---|
1 | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ | |
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- | |
2 | خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ | |
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে। | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: | |
3 | اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ | |
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু, | Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- | |
4 | الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ | |
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন, | He Who taught (the use of) the pen,- | |
5 | عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ | |
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না। | Taught man that which he knew not. | |
6 | كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ | |
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে, | Nay, but man doth transgress all bounds, | |
7 | أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ | |
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে। | In that he looketh upon himself as self-sufficient. | |
8 | إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ | |
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে। | Verily, to thy Lord is the return (of all). | |
9 | أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ | |
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে | Seest thou one who forbids- | |
10 | عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ | |
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে? | A votary when he (turns) to pray? | |
11 | أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ | |
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে। | Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- | |
12 | أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ | |
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়। | Or enjoins Righteousness? | |
13 | أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ | |
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়। | Seest thou if he denies (Truth) and turns away? | |
14 | أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ | |
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন? | Knoweth he not that Allah doth see? | |
15 | كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ | |
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই- | Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- | |
16 | نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ | |
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ। | A lying, sinful forelock! | |
17 | فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ | |
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক। | Then, let him call (for help) to his council (of comrades): | |
18 | سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ | |
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে | We will call on the angels of punishment (to deal with him)! | |
19 | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ | |
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন। | Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)! |