আল ফজর
Al-Fajr
Meaning: The Break of Day or Total Ayats: 30Total Ruku: 1Para: 30
# | Ayat | |
---|---|---|
1 | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ | |
শপথ ফজরের, | By the break of Day | |
2 | وَلَيَالٍ عَشْرٍ | |
শপথ দশ রাত্রির, শপথ তার, | By the Nights twice five; | |
3 | وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ | |
যা জোড় ও যা বিজোড় | By the even and odd (contrasted); | |
4 | وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ | |
এবং শপথ রাত্রির যখন তা গত হতে থাকে | And by the Night when it passeth away;- | |
5 | هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ | |
এর মধ্যে আছে শপথ জ্ঞানী ব্যক্তির জন্যে। | Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand? | |
6 | أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ | |
আপনি কি লক্ষ্য করেননি, আপনার পালনকর্তা আদ বংশের ইরাম গোত্রের সাথে কি আচরণ করেছিলেন, | Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),- | |
7 | إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ | |
যাদের দৈহিক গঠন স্তম্ভ ও খুঁটির ন্যায় দীর্ঘ ছিল এবং | Of the (city of) Iram, with lofty pillars, | |
8 | الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ | |
যাদের সমান শক্তি ও বলবীর্যে সারা বিশ্বের শহরসমূহে কোন লোক সৃজিত হয়নি | The like of which were not produced in (all) the land? | |
9 | وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ | |
এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল। | And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?- | |
10 | وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ | |
এবং বহু কীলকের অধিপতি ফেরাউনের সাথে | And with Pharaoh, lord of stakes? | |
11 | الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ | |
যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল। | (All) these transgressed beyond bounds in the lands, | |
12 | فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ | |
অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল। | And heaped therein mischief (on mischief). | |
13 | فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ | |
অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন। | Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements: | |
14 | إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ | |
নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। | For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower. | |
15 | فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ | |
মানুষ এরূপ যে, যখন তার পালনকর্তা তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর সম্মান ও অনুগ্রহ দান করেন, তখন বলে, আমার পালনকর্তা আমাকে সম্মান দান করেছেন। | Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me." | |
16 | وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ | |
এবং যখন তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর রিযিক সংকুচিত করে দেন, তখন বলেঃ আমার পালনকর্তা আমাকে হেয় করেছেন। | But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!" | |
17 | كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ | |
এটা অমূলক, বরং তোমরা এতীমকে সম্মান কর না। | Nay, nay! but ye honour not the orphans! | |
18 | وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ | |
এবং মিসকীনকে অন্নদানে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না। | Nor do ye encourage one another to feed the poor!- | |
19 | وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا | |
এবং তোমরা মৃতের ত্যাজ্য সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে কুক্ষিগত করে ফেল | And ye devour inheritance - all with greed, | |
20 | وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا | |
এবং তোমরা ধন-সম্পদকে প্রাণভরে ভালবাস। | And ye love wealth with inordinate love! |