আল ক্বেয়ামাহ
Al-Qiyamat
Meaning: The ResurrectionTotal Ayats: 40Total Ruku: 2Para: 29
# | Ayat | |
---|---|---|
1 | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ | |
আমি শপথ করি কেয়ামত দিবসের, | I do call to witness the Resurrection Day; | |
2 | وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ | |
আরও শপথ করি সেই মনের, যে নিজেকে ধিক্কার দেয়- | And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil). | |
3 | أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ | |
মানুষ কি মনে করে যে আমি তার অস্থিসমূহ একত্রিত করব না? | Does man think that We cannot assemble his bones? | |
4 | بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ | |
পরন্ত আমি তার অংগুলিগুলো পর্যন্ত সঠিকভাবে সন্নিবেশিত করতে সক্ষম। | Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. | |
5 | بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ | |
বরং মানুষ তার ভবিষ্যত জীবনেও ধৃষ্টতা করতে চায় | But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him. | |
6 | يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ | |
সে প্রশ্ন করে-কেয়ামত দিবস কবে? | He questions: "When is the Day of Resurrection?" | |
7 | فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ | |
যখন দৃষ্টি চমকে যাবে, | At length, when the sight is dazed, | |
8 | وَخَسَفَ الْقَمَرُ | |
চন্দ্র জ্যোতিহীন হয়ে যাবে। | And the moon is buried in darkness. | |
9 | وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ | |
এবং সূর্য ও চন্দ্রকে একত্রিত করা হবে- | And the sun and moon are joined together,- | |
10 | يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ | |
সে দিন মানুষ বলবেঃ পলায়নের জায়গা কোথায় ? | That Day will Man say: "Where is the refuge?" | |
11 | كَلَّا لَا وَزَرَ | |
না কোথাও আশ্রয়স্থল নেই। | By no means! No place of safety! | |
12 | إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ | |
আপনার পালনকর্তার কাছেই সেদিন ঠাঁই হবে। | Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest. | |
13 | يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ | |
সেদিন মানুষকে অবহিত করা হবে সে যা সামনে প্রেরণ করেছে ও পশ্চাতে ছেড়ে দিয়েছে। | That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back. | |
14 | بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ | |
বরং মানুষ নিজেই তার নিজের সম্পর্কে চক্ষুমান। | Nay, man will be evidence against himself, | |
15 | وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ | |
যদিও সে তার অজুহাত পেশ করতে চাইবে। | Even though he were to put up his excuses. | |
16 | لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ | |
তাড়াতাড়ি শিখে নেয়ার জন্যে আপনি দ্রুত ওহী আবৃত্তি করবেন না। | Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith. | |
17 | إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ | |
এর সংরক্ষণ ও পাঠ আমারই দায়িত্ব। | It is for Us to collect it and to promulgate it: | |
18 | فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ | |
অতঃপর আমি যখন তা পাঠ করি, তখন আপনি সেই পাঠের অনুসরণ করুন। | But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated): | |
19 | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ | |
এরপর বিশদ বর্ণনা আমারই দায়িত্ব। | Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear): | |
20 | كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ | |
কখনও না, বরং তোমরা পার্থিব জীবনকে ভালবাস | Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, |