আল হাক্বক্বাহ
Al-Haqqa
Meaning: The InevitableTotal Ayats: 52Total Ruku: 2Para: 29
# | Ayat | |
---|---|---|
21 | فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ | |
অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে, | And he will be in a life of Bliss, | |
22 | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ | |
সুউচ্চ জান্নাতে। | In a Garden on high, | |
23 | قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ | |
তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে। | The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near. | |
24 | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ | |
বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে। | "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!" | |
25 | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ | |
যার আমলনামা তার বাম হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ হায় আমায় যদি আমার আমল নামা না দেয়া হতো। | And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me! | |
26 | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ | |
আমি যদি না জানতাম আমার হিসাব! | "And that I had never realised how my account (stood)! | |
27 | يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ | |
হায়, আমার মৃত্যুই যদি শেষ হত। | "Ah! Would that (Death) had made an end of me! | |
28 | مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ | |
আমার ধন-সম্পদ আমার কোন উপকারে আসল না। | "Of no profit to me has been my wealth! | |
29 | هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ | |
আমার ক্ষমতাও বরবাদ হয়ে গেল। | "My power has perished from me!"... | |
30 | خُذُوهُ فَغُلُّوهُ | |
ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও, | (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him, | |
31 | ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ | |
অতঃপর নিক্ষেপ কর জাহান্নামে। | "And burn ye him in the Blazing Fire. | |
32 | ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ | |
অতঃপর তাকে শৃঙ্খলিত কর সত্তর গজ দীর্ঘ এক শিকলে। | "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits! | |
33 | إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ | |
নিশ্চয় সে মহান আল্লাহতে বিশ্বাসী ছিল না। | "This was he that would not believe in Allah Most High. | |
34 | وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ | |
এবং মিসকীনকে আহার্য দিতে উৎসাহিত করত না। | "And would not encourage the feeding of the indigent! | |
35 | فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ | |
অতএব, আজকের দিন এখানে তার কোন সুহূদ নাই। | "So no friend hath he here this Day. | |
36 | وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ | |
এবং কোন খাদ্য নাই, ক্ষত-নিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত। | "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, | |
37 | لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ | |
গোনাহগার ব্যতীত কেউ এটা খাবে না। | "Which none do eat but those in sin." | |
38 | فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ | |
তোমরা যা দেখ, আমি তার শপথ করছি। | So I do call to witness what ye see, | |
39 | وَمَا لَا تُبْصِرُونَ | |
এবং যা তোমরা দেখ না, তার- | And what ye see not, | |
40 | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ | |
নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন সম্মানিত রসূলের আনীত। | That this is verily the word of an honoured messenger; |
You are on page 2 now.